Немного о необычных фамилиях.
Помню, как то летним днем сидели мы на набережной в Ялте, а из близлежащего порта доносились громкие объявления с большого пассажирского теплохода: «Кастелянше Перебей-Нос зайти в каюту капитана!» И так несколько раз.
Еще одна незабываемая встреча произошла в Донецке. Я был там на гастролях, возвращался ночью из гостей и в предутренней мгле набрел на здоровенную каменную доску почета, тёмно-серого цвета, на которой вывешены были портреты знатных тружеников. На меня уставилось женское лицо -- угрюмый взор на крупном лице с тяжелым подбородком, а ниже подпись «Передовик производства тов. Загубыбатько». Это, если что, в переводе с мовы - "убей отца".
На канале Би-би-си, Радио 4, часто выступал американский публицист и писатель, которому от родителей досталась фамилия Гопник. Адам Гопник. Он наверняка осведомлён о семантическом происхождении свой бесславной фамилии – слово «гопник» появилось от обитателей «Государственного Общежития Пролетариата», сокращенно ГОП, и со временем стало означать пьяную шпану. Здание общаги располагалось на Лиговском проспекте, в районе современной гостиницы «Октябрьская» (Лиговский проспект, 26). Интересно, что до революции в этих же помещениях работало другое учреждение — «Городское общество призрения» (тоже сокращали до ГОП). Туда свозили беспризорников, подростков из неблагополучных семей, тех, кто промышлял мелким грабежом и хулиганством: детей фабричных рабочих, сбежавших подмастерьев. Власти пытались их перевоспитать.
В Харькове, городе студентов и науки, есть своё слово с аналогичным "гопникам" смыслом: "раклЫ". Происходит от бурсы св Ираклия, которая находилась рядом с Благовещенским рынком города. На перемене голодные бурсаки с гиканьем и подвываниями летели толпой на рынок, где сметали всё с прилавков (естественно, не заплатив) и торговки, видя приближающуюся саранчу в рясах, вопили: "РаклЫ бегут!". Базар моментально пустел.
А вот Уильям наш Шекспир, буквально «тряси-копье», это смысловое прозвище, вроде нашей кастелянши Перебей-нос или передовицы труда Загубыбатько. По мнению Адама Гопника, Шекспир сумел переломить, как сейчас говорят, «негативную коннотацию», заставил всех забыть первичный смысл своей неблагородной фамилии. Его литературные враги поначалу язвили по этому поводу, так, современник Шекспира Роберт Грин открыто издевался над новым драматургом, называя его «тряси-сцена».
Годы успешного труда, десятки пьес, комедий и трагедий, постепенно, через эмоциональную вовлеченность многих зрителей, наполнили вульгарное «тряси-копье» благородным звучанием, так что сегодня вспоминать о первичном смысле и в голову никому не придёт.
К слову, этот литературный псевдоним, по нашему мнению, принадлежит не одному автору, а группе, которая, с большой вероятностью, стартовала поначалу как совместный "бизнес-проект", возможно даже глумливый или сатирический, но в скором времени этот коллектив сумел бренд "шекспир" вывести на мировой, высочайший уровень мастерства - и теперь это несомненная классика. Хотя, повторим, начиналось это просто как тонкая английская мистификация. Тот самый тонкий английский юмор.
И Сталин постепенно перестал быть для современников грузином, как Аркадий Райкин -- евреем.
А какие необычные фамилии встречали вы?

Комментарии (1)